سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

شروع موضوع توسط MOHAMMAD ADHAMI ‏19/12/13 در انجمن شاعران و اشعار

تاپیک سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی تالار شاعران و اشعار در persian-music.org.

  1. MOHAMMAD ADHAMI

    MOHAMMAD ADHAMI عضو سایت

    تاریخ عضویت:
    ‏11/4/12
    ارسال ها:
    1,605
    محل سکونت:
    QOM CITY
    امتیازات:
    +328 / 0 / -0
    نرم افزار:
    adobeaudition
    سلام به دوستان و استاید خوبم.ببخشید من یه سوالی داشتم.
    آیا در ترانه های غربی نیاز هست که حتما قافیه باشه؟
    آخه مثلا بعضی ترانه ها شنیدم که آخراشون مثلا حروفی که تلفظ میشه تقریبا شبیه هم هستش.اما من وقتی ترانه هام و ترجمه میکنم آخراش متفاوت در میاد.آیا این میتونه مشکلی ایجاد کنه؟ یا اگه بخونمشون درست در میان؟
     
  2. Sarah B

    Sarah B عضو سایت

    تاریخ عضویت:
    ‏28/11/11
    ارسال ها:
    250
    جنسیت:
    زن
    محل سکونت:
    ی جای زیبا
    امتیازات:
    +90 / 0 / -0
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    سلام دوست عزيز
    قافيه الزامي نيس ولي واقعا ترانه رو زيباتر ميكنه
    من نفهميدم!!! خب معلومه وقتي ترجمه ميكنيد قافيه ها در نمياد! فارسي و انگليسي متفاوتند مثل اينكه!
    من پيشنهاد ميكنم برين و كلي ترانه انگليسي از اينترنت سرچ كنيد و خودتون ساختارشو ببينين
    مخصوصا ترانه هاي تيلور سويفت چونكه خيلي قشنگه
    موفق باشين
     
  3. MOHAMMAD ADHAMI

    MOHAMMAD ADHAMI عضو سایت

    تاریخ عضویت:
    ‏11/4/12
    ارسال ها:
    1,605
    محل سکونت:
    QOM CITY
    امتیازات:
    +328 / 0 / -0
    نرم افزار:
    adobeaudition
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    نه ببینین من خودم متوجه هستم که ترانه های فارسی با انگلیسی فرق داره.من طبق بیتها و قافیه های خودمون نمیگم.
    ببینین ترانه های انگلیسی و که دقت میکنم اکثرا به صورت متن هستن و دارای آرایه های ادبی ما فارسی زبان ها نیستن.من میخوام بدونم باید چیکار کنم؟
     
  4. Sarah B

    Sarah B عضو سایت

    تاریخ عضویت:
    ‏28/11/11
    ارسال ها:
    250
    جنسیت:
    زن
    محل سکونت:
    ی جای زیبا
    امتیازات:
    +90 / 0 / -0
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    أي بابا! شما مثل اينكه اصلا ترانه انگليسي گوش نكردين! اصلا هم فقط متن نيس! همين حالا برين چند ترانه انگليسي رو با ترجمه از اينترنت بيارين متوجه ميشين چي ميگم
    البته ترانه هاي انگليسي با أشعار فارسي مثل حافظو سهراب اينا زميييييين تا آسمون فرق داره من كه اصلا نفهميدم منظورتون چيه! چيو چيكار كنيد؟
     
  5. koorosh_kabir

    koorosh_kabir عضو سایت

    تاریخ عضویت:
    ‏8/8/12
    ارسال ها:
    446
    محل سکونت:
    تهران
    امتیازات:
    +351 / 1 / -0
    نرم افزار:
    StudioOne
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی


    راس میگه دوستمون
    اکثرا قافیه و اینا ندارن
    مثل شعر نو خودمون میمونه
    ترانه هاشون منظوم نیست !منثوره
    البته دقیق اطلاع ندارما
     
  6. F. METAL

    F. METAL کاربر با تجربه عضو سایت VIP هنرمند

    تاریخ عضویت:
    ‏9/9/13
    ارسال ها:
    1,106
    جنسیت:
    مرد
    شغل :
    Guitar/Guitar Accessories Importer - Retailer
    محل سکونت:
    Tehran, for now - Maryland / USA
    امتیازات:
    +2,321 / 0 / -0
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    دوست عزیز، شما تا با اصطلاحات انگلیسی آشنایی نداشته باشید، نمی‌تونید شعر به زبان انگلیسی بنویسید. برای ترجمه هم همین قضیه اتفاق میفته. احتمالا شما دارید "کلمه به کلمه" ترجمه می‌کنید و بعد اون کلمات رو مثلا با قواعد زبان انگلیسی پشت هم ردیف می‌کنید. برای مثال، شما این جمله زیر رو اگه میشه ترجمه کنید.

    "از این ور و اونور به گوشم خورده"
     
    • خوشم اومد خوشم اومد x 1
  7. MOHAMMAD ADHAMI

    MOHAMMAD ADHAMI عضو سایت

    تاریخ عضویت:
    ‏11/4/12
    ارسال ها:
    1,605
    محل سکونت:
    QOM CITY
    امتیازات:
    +328 / 0 / -0
    نرم افزار:
    adobeaudition
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    خوب ببینم اگه اصطلاحات با ترجمه و خواندن انگلیسی که به ما تو آموزشگاه ها یاد میدن تفاوت داره پس به چه درد میخوره بریم کلاس زبان اصلا؟ یعنی وقتی من ترجمه کنم به درد خوندن نمیخورن؟:smile (9): کمکم کنین
     
  8. F. METAL

    F. METAL کاربر با تجربه عضو سایت VIP هنرمند

    تاریخ عضویت:
    ‏9/9/13
    ارسال ها:
    1,106
    جنسیت:
    مرد
    شغل :
    Guitar/Guitar Accessories Importer - Retailer
    محل سکونت:
    Tehran, for now - Maryland / USA
    امتیازات:
    +2,321 / 0 / -0
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    خوب شما اون جمله رو ترجمه کنید تا تفاوت هاش رو براتون بگم.
     
    • خوشم اومد خوشم اومد x 1
  9. Sarah B

    Sarah B عضو سایت

    تاریخ عضویت:
    ‏28/11/11
    ارسال ها:
    250
    جنسیت:
    زن
    محل سکونت:
    ی جای زیبا
    امتیازات:
    +90 / 0 / -0
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    من فقط و فقط به ترانه هاي انگليسي گوش ميدم و اصلا از آهنگاي فارسي زياد خوشم نمياد!
    حالا من نميگم كه اصلا از اصطلاحات استفاده نميشه! ولي تا اوووون حدم نيس ديگه!
    دوست من!
    شما دقييييقا ميخواين چيكار كنين؟ لطفا كمي واضح تر توضيح بدين شايد تونستم كمكت كنم

    - - - - - - - - - -

    I've heard it from here and there???
     
  10. MOHAMMAD ADHAMI

    MOHAMMAD ADHAMI عضو سایت

    تاریخ عضویت:
    ‏11/4/12
    ارسال ها:
    1,605
    محل سکونت:
    QOM CITY
    امتیازات:
    +328 / 0 / -0
    نرم افزار:
    adobeaudition
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    Heard across the country and eaten
    :smile (16):
     
  11. sparrow

    sparrow مدیر تالار شعر و ترانه تیم مدیریت مدیر تالار

    تاریخ عضویت:
    ‏12/8/09
    ارسال ها:
    396
    محل سکونت:
    شیراز
    امتیازات:
    +1,707 / 0 / -2
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    من در این مورد صاحب نظر نیستم اما تا آنجا که میدانم، اشعار انگلیسی دارای قافیه هستند هرچند شکل قافیه، با آنچه در فارسی رایجست تفاوت دارد و شامل انواع گوناگونیست. گاهی تنها تطبیق صامت های اولیه برای مقفا شدن بیت، کفایت میکند. short, ship
    برای آشنایی مختصر با قافیه در انگلیسی مراجعه کنید به: Rhyme - Wikipedia, the free encyclopedia

    (بدون در نظر گرفتن زبان) آنچه که نظم را از نثر جدا میکند، وزن است. اما افزودن عنصر خیال، از نظم؛ شعر می سازد. در برخی زبان ها از قافیه میتوان چشم پوشی کرد.
    ترجمۀ یک شعر، به وضوح با متن اصلی متفاوتست!! چون واژگان زبان مبدأ با واژگان زبان مقصد از هر نظر (آوا، تعداد واج ها و...) فرق دارند.
     
  12. MOHAMMAD ADHAMI

    MOHAMMAD ADHAMI عضو سایت

    تاریخ عضویت:
    ‏11/4/12
    ارسال ها:
    1,605
    محل سکونت:
    QOM CITY
    امتیازات:
    +328 / 0 / -0
    نرم افزار:
    adobeaudition
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    ممنون میشم اگه صندوق پیامهاتون رو خالی کنین چون براتون پیغام خصوصی زدم اما صندوقتون پر بود و پیام و نمیفرسته.چون توضیحش مفصله نمیخوام تاپیک بی نظم بشه.ممنون میشم کمکم کنین

    - - - - - - - - - -

    ممنونم استاد اما حقیقتش خیلی کتابی بود و یه مقدار گیج شدم.ببینین یه سوال: مثلا fire و tire خود آمریکایی ها و انگلیسی ها به عنوان قافیه به حساب میارن؟
     
  13. F. METAL

    F. METAL کاربر با تجربه عضو سایت VIP هنرمند

    تاریخ عضویت:
    ‏9/9/13
    ارسال ها:
    1,106
    جنسیت:
    مرد
    شغل :
    Guitar/Guitar Accessories Importer - Retailer
    محل سکونت:
    Tehran, for now - Maryland / USA
    امتیازات:
    +2,321 / 0 / -0
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    دوست عزیز. جوری می‌گید که انگار خودتون فقط ایرانی گوش نمیدید. نمیدونم چند وقته به آهنگ گوش کردن روی آوردید. ولی‌ برای اطلاعتون باید بگم بنده الان ۴۱ ساله دارم کارهای Rock و Hard Rock و Blues و ..... گوش میدم. اون چیزی که بنده گفتم از جیبم در نیاوردم. نخیر. اون جمله رو شما بصورت کلمه به کلمه ترجمه فرمودین که درسته. ولی‌ اصطلاحی که همین منظور رو میده I Heard It Through The Grapevine هست. اگر شما آهنگ بیشتر گوش کرده بودید، میدونستید که این اصطلاح اصلا اسم یه آهنگه که در سال ۱۹۶۶ توسط گروه Smokey Robinson & Miracles ساخته و اجرا شد. پس از اون Marvin Gaye اون رو در سال ۱۹۶۸ اجرا کرد که بسیار معروفتر از نسخه اصلی‌ شد. پس Marvin خیلی‌ از هنرمندان و گروه‌های دیگه هم این آهنگ رو اجرا کردند که نسخه گروه Creedence Clearwater Revival در سال ۱۹۷۰ که یک نسخه Swamp Blues Rock بود تو چارت‌ها مثل نسخه Marvin Gay موفق نشد، ولی‌ از تمام باز خوانی ها، هم بخاطر تغییر سبک از R&B به Blues Rock و هم بخاطر بیش از ۹ دقیقه Improvise گیتار از مقبولیت و شهرت بیشتری برخوردار شد. همین اصطلاح اسم این آهنگ بود. اگر چیزی رو بخاطر تجربه کمتون نمیدونید، فکر نکنید که وجود نداره.
     
    • خوشم اومد خوشم اومد x 1
  14. lonelyman

    lonelyman عضو سایت

    تاریخ عضویت:
    ‏22/9/13
    ارسال ها:
    135
    محل سکونت:
    تهران
    امتیازات:
    +44 / 0 / -0
    نرم افزار:
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    در مورد ارایه خدمتتون عرض کنم که ارایه به کار میببرن تشبیه و واج ارایی و جناس رو خیلی راحت مثالاش میتونم تو هیپ هاپ بهتون بگم,,,,مثلا امینم جناس:come Batman combat man و هزار تا مثال دیگه ,,,,, , و اما قافیه داشتن و نداشتن
    دوست عزیز بستگی به سبک داره ,,,,مثلا انتظار ندارین که یک اهنگ هیپ هاپ قافیه نداشته باشه شما مثلا این ورس امینم رو داشته باش:(حتی اول مصراع ها هم هم قافیه اند)
    Back when Andre, the giant, mister elephant tusk.
    Picture us, you'll just be another one bit the dust.
    Just one up my mother's son who got thrown under the bus.
    Kiss my butt. Lick my wonder cheese from under my nuts.
    It disgusts me to see the game the way that it looks
    It's a must I redeem my name n haters get mushed (?).
    Bitches lust. Man they love me when I lay in the cut.
    Missed the cut. The lady give a (?) some paper cut.
    Now picture us. It's ridiculous you curse at the thought
    Cuz when I spit the verse the **** gets worse and worcertshire sauce
    If I could fit the words as picture perfect, works every time
    Every verse, every line, as simple as nursery rhymes
    It's elementary. The elephants have entered the room.
    I venture to say with the same repetition is true
    Not to mention back with a vengeance and hit the signal
    Of the bat symbol. The platinum trio is back on you hoes.
    ولی مثلا یه جا لازم نیست قافیه باشه مثلا توی راک دیدم که شعر بی قافیه باشه اما اونم به مقدار کم و انگشت شمار,,,,

    - - - - - - - - - -

    یه مثال دیگه بزنم شما اهنگ star in distance از استاد مستوفی راد(هیدن) دانلود کنید خیلی جاهاش ممکنه قافیه نداشته باشه یا بعضی جاهاش به خاطر مدل اجرای خواننده فک کننین که قافیه وجود نداره اما از روی تکست که بخونین میبینید که هس ,,,,فک کنم شما دچار این اشکال شدین اینم تکست اهنگ که اهنگ فوق العاده ای (تکس رو یادم نمیاد درست باشه یا نه)

    You’re the star in distance, I’ve set my eyes on you
    I'm floating into nowhere, my hope is fading too
    When all life disappears,

    I just think of you .. youu
    I just think of you .. youuuu

    You know I'll change this world for you
    If I had the strength in me,
    I would take away the pain you feel, where u gonna be
    When life becomes unreal,
    When everyone is cruel,
    When it gets hard over than hill,


    I just think of you .. youu
    I just think of you .. youuuu uuuu

    Shine on me like it’s the end of time
    Nowwww I'm failing from me...

    If I could hold you just for the moment, and hear you breathing
    If I could taste your skin and feel that I'm alive again

    Shine on me like it’s the end of time
    Nowwww I'm failing from me
     
  15. sparrow

    sparrow مدیر تالار شعر و ترانه تیم مدیریت مدیر تالار

    تاریخ عضویت:
    ‏12/8/09
    ارسال ها:
    396
    محل سکونت:
    شیراز
    امتیازات:
    +1,707 / 0 / -2
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    دوستان لطفا از موضوع خارج نشوید.


    من استاد نیستم جناب ادهمی. فقط کمی جستجو کردم. اگر توانایی ترجمۀ اشعار انگلیسی را دارید؛ توانایی استفاده از لینک توضیح در مورد قافیه را هم دارید.
    در قافیه های اشعار انگلیسی باید فاکتور استرس هم رعایت شود. این دو لغت احتمالا قافیه هستند و با مراجعه به لینک مذکور، زیر عنوان types of rhyme میتوانید نمونه های دیگری هم بیابید.
    نمیدانم کدام بخش از توضیحاتم مبهم بود. ساده تر بگویم؛ نظم، در تمام زبان ها دارای وزن است. شعر نظمی است که خیال انگیز باشد. برای مثال شما جدول ضرب را به نظم میخوانید ولی این شعر نیست چون فاقد عنصر خیالست. بنابراین آنچه که شعر را در تمام زبان ها از نظم و نثر جدا میکند وزن و خیال انگیز بودن است، قافیه نیست.
    و اینکه ترجمۀ یک شعر را تبدیل به شعری در زبان مقصد کردن بیش از آنکه علم باشد، هنرست. مثل اینست که بخواهید نثری را به نظم در آورید. نیاز نیست مترجم باشید، باید شاعر باشید.
     
  16. MOHAMMAD ADHAMI

    MOHAMMAD ADHAMI عضو سایت

    تاریخ عضویت:
    ‏11/4/12
    ارسال ها:
    1,605
    محل سکونت:
    QOM CITY
    امتیازات:
    +328 / 0 / -0
    نرم افزار:
    adobeaudition
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    استاد ممنون از تضیحاتتون.یه سوال دیگه: آیا در ترانه های آمریکایی حتما باید تعداد هجاها یا کوتاه و بلند بودن جملات یکسان باشه؟ مثلا دقت میکنم میبینم کم و زیاد میشن .
     
  17. MOHAMMAD ADHAMI

    MOHAMMAD ADHAMI عضو سایت

    تاریخ عضویت:
    ‏11/4/12
    ارسال ها:
    1,605
    محل سکونت:
    QOM CITY
    امتیازات:
    +328 / 0 / -0
    نرم افزار:
    adobeaudition
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    ببخشید میخوام به یه نتیجه برسم.یعنی اگه من متن رو همونی که هست ترجمه کنم و بخونمش درکش برای یه آدم آمریکایی سخته یعنی نمیتونم بخونم؟
     
  18. Sarah B

    Sarah B عضو سایت

    تاریخ عضویت:
    ‏28/11/11
    ارسال ها:
    250
    جنسیت:
    زن
    محل سکونت:
    ی جای زیبا
    امتیازات:
    +90 / 0 / -0
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    اگه درست باشه چرا سخت باشه!
    من صد بار بهتون گفتم
    تا جايي كه ميتونين ترانه انگليسي از اينترنت بخونين!!! خييييلي تاثير داره!
    يه دفتر بزارين واسه اين كار و كليييي توش ترانه انگليسي بنويسين بعدش خودتون كم كم قلق كار دستتون مياد و به راحتي مثل يه آمريكايي مينويسين
    راهنمايي ازين واضح تر؟
     
  19. mohsenevil

    mohsenevil Banned

    تاریخ عضویت:
    ‏19/9/13
    ارسال ها:
    3
    محل سکونت:
    بابل
    امتیازات:
    +0 / 0 / -0
    نرم افزار:
    پاسخ : سوالی در مورد قافیه ی ترانه های انگلیسی

    خیلی تایپ خوبی بود
     
  20. red gun

    red gun عضو سایت

    تاریخ عضویت:
    ‏16/2/14
    ارسال ها:
    114
    جنسیت:
    مرد
    امتیازات:
    +105 / 0 / -0
    نرم افزار:
    cubase
    سلام
    نظرات را که خواندم نتیجه گرفتم در نوشتن شعر امریکایی(انگلیسی) می توان هم قافیه باشد هم نباشد
    ولی
    یک سوال
    در چه مواقعی باید از اجزای جمله مثل نهاد و......... اسفاده کرد؟ ایا ترتیب خاصی دارند
    مثلا در اهنگ Somebody That I Used to Know
    Now and then I think of when we were together
    Like when you said you felt so happy you could die
    I told myself that you were right for me
    مانند این می ماند که بگوییم
    او در خانه است
    در خانه است او
    یک منظور را می رساند ولی .........
    در شعر های امریکایی (بیش تر پاپ) اجزای جمله جایگاهشان ممکن است عوض شود و در ترجمه فارسی چندان جالب نباشد می خواستم بدانم چه موقع باید این تغییر را داد ؟((به زیبا شدن شعر کمک کند))
     
بارگذاری...