projektnoire

Misirlou - Greek Version - Μισιρλού

I believe this version of the song is performed by the group: Athinaiki Kompania / Αθηναϊκή Κομπάνια. Lyrics: Greek: Μισιρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά Φλόγα...
توضیحات تکمیلی
احتمالا آهنگ اول فیلم معروف «داستان عامه‌پسند» یا Pulp Fiction اثر کوئنتین تارنتینو رو یادتونه.
امروز در ویکی‌پدیا دنبال جزییات زندگی خالق اون اثر یعنی «دیک دیل» بودم، گیتاریست «سرف راک» آمریکایی که سال پیش، از دنیا رفت. در صفحه ویکی‌پدیای ایشون دیدم که اسمش «ریچارد آنتونی منصور» بوده و از تبار لبنانی (که البته تبار خاورمیانه‌ایش در آهنگهاش مشخصه) و همیشه سوال بود برام که چرا اسم آهنگ Misirlou عه. کلمه‌ای که در زبانهای اروپایی مرسوم در سبک راک، معنایی نداره.
کمی تحقیق، من رو به این رسوند که این ملودی، یک ملودی فولک یونانیه که زمان سیطره عثمانی ها بر این سرزمین ساخته شده و در زبان یونانی یعنی «دختر مصری».
متن اصلی که در اینجا می‌شنویم و به زبان یونانیه، روایتگر عشق پسری یونانی و مسیحی به دختر مصری و مسلمانه.
اولین ضبط از این آهنگ در سال ۱۹۲۷ به زبان یونانی، توسط یکی از یونانیان گریخته به امریکا پس از جنگ اول؛ انجام شده. بعدها هم سایر یونانی ها برای سازگار کردن این آهنگ با رقص‌ها و مراسم مختلف، تغییراتی درش دادند. عربها و بخصوص لبنانی ها هم بیکار نبودند و نسخه‌های مختلفی ازش ارائه کردند (زیباترینش به نظرم «یا امل» بود).
بعدتر، با محبوب شدن این ملودی، پاش به جز و راک اند رول هم باز میشه و حتی کاورهای Big band هم ازش ساخته میشن.
در نهایت، در سال ۱۹۶۲، دیک دیل افسانه‌ای این آهنگ رو با سبک و سیاق خودش ضبط میکنه که به نوعی این آهنگ رو به چهره‌ای برای Surf Rock تبدیل کرده.
در سال ۱۹۹۴ هم کوئنتین تارنتینو، بخاطر شباهت این آهنگ به آهنگ‌های فیلم‌های وسترن اسپاگتی (فیلم‌های وسترنی که ایتالیایی‌ها میساختن)، برای شاهکار خودش؛ انتخابش میکنه.
امیدوارم از شنیدنش لذت ببرید :)
  • تشکر
واکنش‌ها: Psymfonius و Light
هنوز پاسخی ارسال نشده است.

اطلاعات کلی رسانه

دسته‌بندی
ویدئوها و تصاویر جالب و دیدنی
ارسال توسط
projektnoire
تاریخ انتشار
بازدید
406
نظرات
0
امتیاز کاربران
0.00 star(s) امتیازها 0

اشتراک‌گذاری این رسانه